SV650.org - SV650 & Gladius 650 Forum



Idle Banter For non SV and non bike related chat (and the odd bit of humour - but if any post isn't suitable it'll get deleted real quick).
There's also a "U" rating so please respect this. Newbies can also say "hello" here too.

Reply
 
Thread Tools
Old 01-11-06, 08:04 PM   #1
lynw
Guest
 
Posts: n/a
Default Worldlingo.com

Got to love these online translation sites.

Looking for my thermals translates to Russian as: Искать мои восходящие потоки теплого воздуха

Translate that back to English and it returns with:

To search for my ascending currents of warm air



Anyone else have some interesting re-translations?
  Reply With Quote
Old 01-11-06, 08:06 PM   #2
hovis
Guest
 
Posts: n/a
Default Re: Worldlingo.com

Quote:
Originally Posted by lynw
Got to love these online translation sites.

Looking for my thermals translates to Russian as: Искать мои восходящие потоки теплого воздуха

Translate that back to English and it returns with:

To search for my ascending currents of warm air



Anyone else have some interesting re-translations?
nope!!
  Reply With Quote
Old 02-11-06, 08:57 AM   #3
PsychoCannon
Guest
 
Posts: n/a
Default

English - Well bugger me with a pogo stick!!

Russian - Добро bugger я с ручкой pogo!
English - Good of bugger I with the knob of pogo!

Chinese Traditional - 井雞姦我用彈簧單高蹺!
English - The well sodomizes me to use the spring single stilts!
  Reply With Quote
Old 02-11-06, 09:18 AM   #4
tricky
Guest
 
Posts: n/a
Default

In English:

"want to come back to my place ? bouncy bounce ?"

Hungarian (what else ?)

"akar visszatérni -hoz az én -m hely? ugrál ugrál?"

And back to English:

"will to come back yield my m place? skip skip?"

  Reply With Quote
Old 02-11-06, 09:22 AM   #5
Jabba
Guest
 
Posts: n/a
Default Re: Worldlingo.com

Quote:
Originally Posted by lynw
To search for my ascending currents of warm air
Maybe it knew that you had a Mutton Vindaloo the night before?
  Reply With Quote
Old 02-11-06, 09:33 AM   #6
wyrdness
Guest
 
Posts: n/a
Default

Try this one:

The cat's tail

English to French gives

La fléole des prés

Translate back using French to English:

Timothy

WTF!!! How does it translate "The cat's tail" to "Timothy". Any explanations?

Google translation gives the same result - http://translate.google.com
Alta Vista Bablefish http://babelfish.altavista.com translates "The cat's tail" to "La queue du chat" but also translates "La fléole des prés" back to "Timothy". Weird.
  Reply With Quote
Old 02-11-06, 10:09 AM   #7
tricky
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by wyrdness
Try this one:

The cat's tail

English to French gives

La fléole des prés

Translate back using French to English:

Timothy

WTF!!! How does it translate "The cat's tail" to "Timothy". Any explanations?

Google translation gives the same result - http://translate.google.com
Alta Vista Bablefish http://babelfish.altavista.com translates "The cat's tail" to "La queue du chat" but also translates "La fléole des prés" back to "Timothy". Weird.
  Reply With Quote
Old 02-11-06, 10:45 AM   #8
Baph
Guest
 
Posts: n/a
Default

Merry Christmas. Have a fantastically bizarre New Year.
turns out as:
Good NATO them. It has a new fantastic year bizzarro.

My wife has taken a heart attack. Please rush her to the hospital while I look for her life insurance policy.
comes back as:
It went out and while seeing from the insurance policy which her dies my wife had her which rushes a heart attack to the hospital and it went.

That girl wearing the leather mini is a real doll but her mate has a face like the back end of a bus.
is (english-french-english):
this a nudist do you excuse to me are beach or are right an old disgusting flashing indicator?
or (english-korean-english):
Under forgiving which will carry boil, does this does happen the naked body attention sleeping seashore or the political party free impure is long does become automatic blinking system which spreads out?
  Reply With Quote
Old 02-11-06, 01:46 PM   #9
tricky
Guest
 
Posts: n/a
Default

Quote:
Originally Posted by wyrdness
Try this one:

The cat's tail

English to French gives

La fléole des prés

Translate back using French to English:

Timothy

WTF!!! How does it translate "The cat's tail" to "Timothy". Any explanations?

Google translation gives the same result - http://translate.google.com
Alta Vista Bablefish http://babelfish.altavista.com translates "The cat's tail" to "La queue du chat" but also translates "La fléole des prés" back to "Timothy". Weird.
Not got much on today so I've researched this.

"La fléole des prés" literaly translated means the "the phleum of meadow"

Phleum is a type of grass (Phleum pratense) which is known as Timothy grass, also known as cats tail grass !

See here

  Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 07:51 PM.


Powered by vBulletin® - Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.